Учим падежи:)) ИСХОДНЫЙ ПАДЕЖ から 1. оформляет точку отсчёта в пространстве УТИ КАРА – от дома, из дома (ути – дом) ТООКЁО КАРА – от Токио, из Токио (тоокёо – г.Токио) 2. оформляет точку отсчёта во времени ГО ДЗИ КАРА – (начиная) с пяти часов (го – пять, дзи – час) КИНОО КАРА – со вчерашнего дня (киноо – вчера) НАЦУ КАРА – с лета, начиная с лета (нацу – лето, летний период, сезон) 3. оформляет источник информации СЭНСЭИ КАРА – от учителя (сэнсэи – учитель) 4. оформляет материал, из которого изготовляется предмет МОКУДЗАИ КАРА – из древесины (мокудзаи – древесина) КАМИ КАРА – из бумаги (ками – бумага) 5. оформляет некое множество, из числа которого осуществляется выбор ВАИН КАРА – из вин, среди вин (ваин – вино) ГАКУСЭИ КАРА – из числа студентов (гакусэи – студент, студенты) ПРЕДЕЛЬНЫЙ ПАДЕЖ まで 1. оформляет предел в пространстве ДАИГАКУ МАДЭ – до института (даигаку – институт) КЁОТО МАДЭ – до Киото (кёото – г.Киото) 2. оформляет предел во времени САН ДЗИ МАДЭ – до трёх часов (сан – три, дзи – час) АСИТА МАДЭ – до завтрашнего дня (асита – завтра) ФУЮ МАДЭ – до (самой) зимы (фую – зима, зимний период, сезон) 3. оформляет совместно с падежным показателем に мнение говорящего ВАТАСИ МАДЭ НИ – с моей точки зрения, что до меня (ватаси – Я) * Падеж является неотъемлемой частью существительного, фактически его окончанием. Поэтому при прочтении паузы между существительным и падежом нет! Паузу можно сделать исключительно после падежа. ТООКЁО КАРА (пауза) КИМАСИТА. – Приехал / из Токио. НАПРАВИТЕЛЬНЫЙ ПАДЕЖ へ «Э» (на письме записывается слогом ХЭ !) 1. оформляет направление перемещения ТООКЁО Э – в Токио, на Токио (тоокёо – г.Токио) МОСУКУВА Э – в Мосвку, на Москву (мосукува – г.Москва) 2. оформляет адресата при переписке ЯМАДА СЭНСЭИ Э – для учителя Ямады (Ямада – фамилия, сэнсэи – учитель) СОВМЕСТНЫЙ ПАДЕЖ と 1. соединяет между собой два однородных члена предложения (существительных) АНАТА ТО ВАТАСИ – ты и я, ты да я (аната – ты, ватаси – Я) О-ТЯ* ТО КООХИИ – чай и кофе (о-тя – чай, кохии – кофе) ③ * Отступление ПРЕФИКС «О», «ГО» Принято считать, что данный префикс (иероглиф 御) читается как «О» перед словами японского происхождения, и имеет чтение «ГО» перед словами, чьё прочтение пришло из Китая. В большинстве случаев это так. Но не всегда! Существуют и такие слова, перед которыми данный префикс может иметь оба способа прочтения. Если не брать деловую переписку, то префикс «О» («ГО») иероглифом не записывается, а воспроизводится на письме Хираганой. Присоединяется на письме к слову напрямую (никаких дефисов, как в записи по-русски, не употребляется). Например, お茶 – чай. В целом префикс 御 употребляется в следующих случаях: 1. Употребляется с предметами, которые исторически имеют значимость в жизни японцев: О-ТЭРА - храм, О-САКЭ – сакэ, алкоголь, О-КОМЭ - рис, О-ХАСИ – палочки для еды, ГО- ХАН – рис, приготовленный на пару, еда; 2. Употребляется с предметами, которые мы соотносим с собеседником (ВАШ, ВАШИ): О-САИФУ – ваш (твой) кошелёк, ГО-СЭИКОО – ваши успехи, О-МИСЭ-САН – ваш магазин; 3. Употребляется при назывании чужих родственников и при обращении к своим родственникам: О-КАА-САН – мама, ваша мама, О-НЭЭ-ТЯН – сестрёнка; 4. Употребляется со словами, которые приобретают префикс «О», когда они являются благом, и теряю его, когда несут в себе отрицательный характер: КИТАНАИ МИДЗУ – грязная, загрязнённая вода, О-МИДЗУ О КУДАСАИ – принесите мне воды, пожалуйста; ИИ О-ТЭНКИ – хорошая погода, ВАРУИ ТЭНКИ – плохая погода 2. Оформляет человека, с которым (вместе с которым) совершается то или иное действие (в русском языке – «С». «ВМЕСТЕ С»). Полностью соответствует обороту ТО ИССЁ-НИ (на письме - と一緒に). ТОМОДАТИ ТО (ТОМОДАТИ ТО ИССЁ-НИ) – с другом, с друзьями (вместе с другом) СЭНСЭИ ТО (СЭНСЭИ ТО ИССЁ-НИ) – с учителем, вместе с учителем Слово «сэнсэи» в японском языке имеет несколько значений. Какие? 1. Учитель, преподаватель, наставник (включая единоборства) 2. Может употребляться в качестве обращения к старшему по возрасту 3. Является обращением к мастеру, маэстро, знатоку своего дела (им может оказаться и шестилетний скрипач-виртуоз!) ④ ПОРЯДОК СЛОВ В ЯПОНСКОМ ПРЕДЛОЖЕНИИ Данная тема закрепляется исключительно на практике. Сегодня она передаётся вам, так сказать, «вслепую». Чтобы была! Через несколько уроков вы начнёте самостоятельно составлять предложения, и у вас будет материал, к которому вы обратитесь в случае необходимости. 1. Глагол (сказуемое) всегда стоит в конце предложения;  ГО ДЗИ НИ КИМАСИТА. – Пришёл в 5 часов. 2. После глагола могут стоять вопросительные частицы, восклицательные частицы и другие обороты, передающие эмоциональный настрой человека или определяющие предположительно-вероятностное наклонение;  НАНДЗИ НИ КИТА Н ДЭС КА – Ты во сколько пришёл?  ОИСИИ Ё! – Очень вкусно!  ОКУРЭРУ КА МО СИРЭМАСЭН – Можем и опоздать. 3. Определение (простое или развёрнутое) ВСЕГДА стоит перед определяемым словом;  КАТТА ХОН – купленная книга  МАТИ НО МИНАМИ НИ АРУ КООЭН – парк, расположенный в южной части города 4. Подлежащее, как правило (если оно есть), стоит в начале предложения;  ВАТАСИ ВА ГАКУСЭИ ДЭСУ – Я – студент.  ТИТИ ГА КИМАСИТА – Пришёл отец. 4. Японцы любят ставить обстоятельство времени в самое начало предложения  ГО ДЗИ НИ КИТЭ КУДАСАИ – Приходите, пожалуйста

Теги других блогов: грамматика падежи учим японский