Учим падежи:))
ИСХОДНЫЙ ПАДЕЖ から
1. оформляет точку отсчёта в пространстве
УТИ КАРА – от дома, из дома (ути – дом)
ТООКЁО КАРА – от Токио, из Токио
(тоокёо – г.Токио)
2. оформляет точку отсчёта во времени
ГО ДЗИ КАРА – (начиная) с пяти часов (го – пять, дзи – час)
КИНОО КАРА – со вчерашнего дня (киноо – вчера)
НАЦУ КАРА – с лета, начиная с лета (нацу – лето, летний период, сезон)
3. оформляет источник информации
СЭНСЭИ КАРА – от учителя (сэнсэи – учитель)
4. оформляет материал, из которого изготовляется предмет
МОКУДЗАИ КАРА – из древесины (мокудзаи – древесина)
КАМИ КАРА – из бумаги (ками – бумага)
5. оформляет некое множество, из числа которого осуществляется выбор
ВАИН КАРА – из вин, среди вин (ваин – вино)
ГАКУСЭИ КАРА – из числа студентов (гакусэи – студент, студенты)
ПРЕДЕЛЬНЫЙ ПАДЕЖ まで
1. оформляет предел в пространстве
ДАИГАКУ МАДЭ – до института (даигаку – институт)
КЁОТО МАДЭ – до Киото (кёото – г.Киото)
2. оформляет предел во времени
САН ДЗИ МАДЭ – до трёх часов (сан – три, дзи – час)
АСИТА МАДЭ – до завтрашнего дня (асита – завтра)
ФУЮ МАДЭ – до (самой) зимы (фую – зима, зимний период, сезон)
3. оформляет совместно с падежным показателем に мнение говорящего
ВАТАСИ МАДЭ НИ – с моей точки зрения, что до меня (ватаси – Я)
* Падеж является неотъемлемой частью существительного, фактически его окончанием.
Поэтому при прочтении паузы между существительным и падежом нет! Паузу можно сделать
исключительно после падежа.
ТООКЁО КАРА (пауза) КИМАСИТА. – Приехал / из Токио.
НАПРАВИТЕЛЬНЫЙ ПАДЕЖ へ «Э» (на письме записывается слогом ХЭ !)
1. оформляет направление перемещения
ТООКЁО Э – в Токио, на Токио (тоокёо – г.Токио)
МОСУКУВА Э – в Мосвку, на Москву (мосукува – г.Москва)
2. оформляет адресата при переписке
ЯМАДА СЭНСЭИ Э – для учителя Ямады (Ямада – фамилия, сэнсэи – учитель)
СОВМЕСТНЫЙ ПАДЕЖ と
1. соединяет между собой два однородных члена предложения
(существительных)
АНАТА ТО ВАТАСИ – ты и я, ты да я (аната – ты, ватаси – Я)
О-ТЯ* ТО КООХИИ – чай и кофе (о-тя – чай, кохии – кофе)
③ * Отступление
ПРЕФИКС «О», «ГО»
Принято считать, что данный префикс (иероглиф 御) читается как «О» перед словами
японского происхождения, и имеет чтение «ГО» перед словами, чьё прочтение пришло из
Китая. В большинстве случаев это так. Но не всегда! Существуют и такие слова, перед
которыми данный префикс может иметь оба способа прочтения. Если не брать деловую
переписку, то префикс «О» («ГО») иероглифом не записывается, а воспроизводится на
письме Хираганой. Присоединяется на письме к слову напрямую (никаких дефисов, как в
записи по-русски, не употребляется). Например, お茶 – чай. В целом префикс 御
употребляется в следующих случаях:
1. Употребляется с предметами, которые исторически имеют значимость в жизни японцев:
О-ТЭРА - храм, О-САКЭ – сакэ, алкоголь, О-КОМЭ - рис, О-ХАСИ – палочки для еды, ГО-
ХАН – рис, приготовленный на пару, еда;
2. Употребляется с предметами, которые мы соотносим с собеседником (ВАШ, ВАШИ):
О-САИФУ – ваш (твой) кошелёк, ГО-СЭИКОО – ваши успехи, О-МИСЭ-САН – ваш
магазин;
3. Употребляется при назывании чужих родственников и при обращении к своим
родственникам:
О-КАА-САН – мама, ваша мама, О-НЭЭ-ТЯН – сестрёнка;
4. Употребляется со словами, которые приобретают префикс «О», когда они являются
благом, и теряю его, когда несут в себе отрицательный характер:
КИТАНАИ МИДЗУ – грязная, загрязнённая вода, О-МИДЗУ О КУДАСАИ – принесите мне
воды, пожалуйста; ИИ О-ТЭНКИ – хорошая погода, ВАРУИ ТЭНКИ – плохая погода
2. Оформляет человека, с которым (вместе с которым) совершается то или иное
действие (в русском языке – «С». «ВМЕСТЕ С»). Полностью соответствует обороту
ТО ИССЁ-НИ (на письме - と一緒に).
ТОМОДАТИ ТО (ТОМОДАТИ ТО ИССЁ-НИ) – с другом, с друзьями (вместе с другом)
СЭНСЭИ ТО (СЭНСЭИ ТО ИССЁ-НИ) – с учителем, вместе с учителем
Слово «сэнсэи» в японском языке имеет несколько значений. Какие?
1. Учитель, преподаватель, наставник (включая единоборства)
2. Может употребляться в качестве обращения к старшему по возрасту
3. Является обращением к мастеру, маэстро, знатоку своего дела (им может
оказаться и шестилетний скрипач-виртуоз!)
④ ПОРЯДОК СЛОВ В ЯПОНСКОМ ПРЕДЛОЖЕНИИ
Данная тема закрепляется исключительно на практике. Сегодня она передаётся
вам, так сказать, «вслепую». Чтобы была! Через несколько уроков вы начнёте
самостоятельно составлять предложения, и у вас будет материал, к которому вы
обратитесь в случае необходимости.
1. Глагол (сказуемое) всегда стоит в конце предложения;
ГО ДЗИ НИ КИМАСИТА. – Пришёл в 5 часов.
2. После глагола могут стоять вопросительные частицы, восклицательные частицы и
другие обороты, передающие эмоциональный настрой человека или определяющие
предположительно-вероятностное наклонение;
НАНДЗИ НИ КИТА Н ДЭС КА – Ты во сколько пришёл?
ОИСИИ Ё! – Очень вкусно!
ОКУРЭРУ КА МО СИРЭМАСЭН – Можем и опоздать.
3. Определение (простое или развёрнутое) ВСЕГДА стоит перед определяемым
словом;
КАТТА ХОН – купленная книга
МАТИ НО МИНАМИ НИ АРУ КООЭН – парк, расположенный в южной части
города
4. Подлежащее, как правило (если оно есть), стоит в начале предложения;
ВАТАСИ ВА ГАКУСЭИ ДЭСУ – Я – студент.
ТИТИ ГА КИМАСИТА – Пришёл отец.
4. Японцы любят ставить обстоятельство времени в самое начало предложения
ГО ДЗИ НИ КИТЭ КУДАСАИ – Приходите, пожалуйста